
Transcripción del episodio
Entre Poesía y Tierra: Manteniendo la Cultura Mapuche
Invitada: María Isabel Lara Millapan
Introducción
María Isabel Lara Millapán es poeta mapuche, hablante nativa de mapuzungun, académica e investigadora dedicada a la revitalización de la lengua y la cultura mapuche. Su obra poética entrelaza espiritualidad, memoria, territorio y denuncia social, y ha sido traducida a varios idiomas. En esta conversación, explora la importancia de la lengua, la conexión con la naturaleza, la herencia espiritual y los desafíos contemporáneos que enfrenta su pueblo.
Aceleración, desconexión y mirada poética del mundo
Sara Rego: Muchas gracias, Marisabel, por estar con nosotras en este podcast. Es un placer tenerte aquí.
Eres mapuche, y las poetas tenéis una forma única de poner en palabras las experiencias, de mirar hacia dentro y hacia fuera.
Desde tu visión, ¿qué crees que está pasando en el mundo? ¿Por qué hemos llegado a este punto de desconexión?
María Isabel: Gracias por invitarme y por permitirme este momento de reflexión. Mi visión es que el mundo está muy acelerado. Estamos más centrados en hacer que en ser. Parece que la gente se olvida de nuestra humanidad y del tiempo limitado que tenemos en este plano.
También hemos descuidado la naturaleza. Esta mañana observé cómo se movían libremente los pájaros, el viento y el agua. Mientras tanto, nosotros los humanos vamos muy rápido —demasiado rápido. Esa aceleración me preocupa. La veo constantemente en la gente.
Infancia, memoria y el origen de la poesía
Sara Rego: ¿Cómo te ha ayudado la poesía? ¿Y cómo empezaste a escribir?
María Isabel: Todo viene de mi infancia. Crecí rodeada de mis tíos, abuelos, mi madre y mi bisabuela, que vivió hasta los 106 años.
Ellos preservaban nuestra lengua y nuestro conocimiento, y yo estaba inmersa en nuestra cultura. Cuando me mudé a la ciudad para estudiar, muchos comenzaron a fallecer. Su ausencia —y la pérdida de su conocimiento— me llevó a escribir. Mis primeros poemas tenían mucha espiritualidad y duelo. Con el tiempo, y el contacto con otros poetas, evolucioné hacia una poesía de denuncia, sobre todo por las injusticias que enfrentamos como pueblo mapuche. La espiritualidad sigue siendo parte de mi escritura.
"Estamos más centrados en hacer que en ser. Parece que la gente se olvida de nuestra humanidad y del tiempo limitado que tenemos en este plano."
Ciclos de vida y sabiduría ancestral
María Isabel: Hoy escribo más desde lo que estamos viviendo. En la cultura mapuche, los ciclos de la vida —infancia, adolescencia, juventud, adultez, vejez— son fundamentales. Envejecer es muy valorado. Las personas mayores son fuente de sabiduría y kimün (conocimiento). Nuestra lengua lo expresa así: Mapu = tierra Zungun = habla → “El habla de la tierra”.
Mapuzungun: lengua, cosmovisión y traducción
María Isabel: La mayoría de mis poemas los escribo primero en mapuzungun y luego los traduzco al español.
Sara Rego
Cuando escribes en mapuzungun, ¿cómo cambia tu percepción?
María Isabel
Completamente. Las lenguas son construcciones del mundo: etimología, musicalidad, códigos y maneras de percibir la realidad.
Conocer el mapuzungun y el español me permite mantener el mensaje, pero algunos elementos se pierden porque pertenecen solo a nuestra cosmovisión. Si la lengua desaparece, desaparecen también percepciones espirituales y modos de entender el tiempo y el espacio.
Por eso es tan importante mantener las lenguas vivas. El mapuzungun puede enseñarse con buena metodología, pero un hablante de segunda lengua no vivirá la cosmovisión igual que un hablante nativo.
Cosmovisión mapuche y conexión con la naturaleza
Sara Rego
En uno de tus poemas dices: "Si quieres hablar de nosotros, observa la orilla, las lágrimas de un río milenario, las huellas de un puma…".
¿Cómo describirías esa conexión ancestral?
María Isabel
Somos muy cuidadosos de esa relación. Nos ha permitido resistir durante siglos. La naturaleza es nuestra salud y nuestra vida: plantas medicinales, agua, animales, insectos. Todo tiene vida, energía y un orden. Un árbol da medicina, sombra, hogar, aire. Hoy sustituimos la naturaleza con edificios modernos que nos desconectan.
"La naturaleza es nuestra salud y nuestra vida: plantas medicinales, agua, animales, insectos. Todo tiene vida, energía y un orden."
Desconexión contemporánea y efectos en el cuerpo
Sara Rego: Todo es digital ahora, y me preocupa, especialmente por mi hijo.
María Isabel: Sí, incluso nuestros cuerpos lo resienten: los ojos, la espalda, la salud. Necesitamos conversaciones más directas, idealmente en la naturaleza.
Juventud mapuche, identidad y tecnología
Sara Rego: ¿Cómo se relacionan los jóvenes mapuche con su tradición?
María Isabel: Somos cíclicos. Hubo un tiempo de silencio, pero ahora veo generaciones jóvenes con mucha fuerza y conciencia.
Jóvenes de 18 a 20 años quieren aprender la lengua y recuperar la cultura. La tecnología ayuda: videos, influencers, clases online. La cultura se está revitalizando.
Sara Rego: ¿Qué otras iniciativas ayudan a conservar la cultura?
María Isabel: Cursos de mapuzungun, universidades que forman docentes mapuche, aprendizaje comunitario, machis (sanadoras) transmitiendo conocimiento. Es un esfuerzo colectivo.
Colonización, memoria y lucha vigente
Sara Rego: En tu poema “Una voz inocente” hablas de cómo la historia desaparece sin memoria.
¿Aparecen las heridas de la colonización en tu poesía?
María Isabel: Sí. La colonización dejó heridas profundas: pérdida de territorio y lengua. Hoy la lucha sigue: hidroeléctricas, forestales, empresas que amenazan comunidades. Persecución de líderes y defensores ambientales. Algunos políticos quieren eliminar la Ley Indígena, la única protección territorial que queda. A veces nuestra cultura se trata como folklore, no como conocimiento ni lucha real.
Poema final
María Isabel: A través de este poema: “Golondrina, guerrera…” (Poema en su versión original)
"Sí, incluso nuestros cuerpos lo resienten: los ojos, la espalda, la salud. Necesitamos conversaciones más directas, idealmente en la naturaleza."
Dónde encontrar tu obra
María Isabel: Mi poesía está en: www.escritoresindigenas.cl y también buscando mi nombre: María Isabel Lara Millapán.
Photo: Alex Wolowiecki
Explore our podcast
Join our community on Social Media
© 2026. All rights reserved.


